Psalm 86 | O Guds kärlek dina höjder


O Guds kärlek dina höjder – från klarhet till klarhet – eller?

Jag skrattade ljudligt för mig själv när jag läste de första orden i vers 5 från psalm 86 ”Vi från klarhet går mot klarhet”. Orden föreföll mig inte riktigt beskriva det liv jag känner, men jag kanske är lite klumpig av mig som person. Nu syftar ju texten inte alls på mitt liv och den fortsätter vacker: tills vi famnas av ditt ljus, i förkrossad gråt, i salig lovsång inför dig, o Gud.

Profant ursprung

Psalmen inleder delen ”Vittnesbörd – tjänst – mission” i psalmboken och är en översättning av en engelsk psalm från 1700-talet. Den engelska texten är i sin tur en omarbetning av en profan sång från 1600-talet. Uroriginalet, den profana, är skriven av diktaren John Dryden, psalmen utav Charles Wesley och för översättningen svarar Anders Frostensson.

O Guds kärlek dina höjder
Text

Upphovsrättsligt skyddad till år 2076


Stötta Psalmprojektet

Hjälp oss att bevara och dela svenska psalmer med nya generationer. Ditt stöd gör skillnad!

Swisha en gåva

Ge ett engångsbelopp via Swish

Swisha nu

Patreon

Bli månadsgivare på Patreon

Tillsammans håller vi psalmerna levande.
Tack för att du är med!

O Guds kärlek dina höjder

Psalmbok år 1986: Psalm 86

Text: Charles Wesley år 1747

Musik: Charles Wesley år 1747

Originalspråk:

Översättning: Anders Frostenson år 1969

Bearbetning: Anders Frostenson år

Inspelning: Psalmprojektet 2024-11-10

Stämning: Finstämd Intim Öm

Tema: Vittnesbörd – tjänst – mission