Psalm 11 | O store Gud
Psalmtext
Vers 1
O store Gud, när jag den värld beskådar
som du har skapat med ditt allmaktsord,
hur där din visdom väver livets trådar,
och alla väsen mättas vid ditt bord –
då brister själen ut i lovsångsljud:
O store Gud, o store Gud!
Vers 2
När jag hör åskans röst och stormar brusa
och blixtens klingor springa fram ur skyn,
när regnets kalla, friska skurar susa
och löftets båge glänser för min syn –
då brister själen ut i lovsångsljud:
O store Gud, o store Gud!
Vers 3
När sommarvinden susar över fälten,
när blommor dofta invid källans strand,
när trastar drilla i de gröna tälten
vid furuskogens tysta, dunkla rand –
då brister själen ut i lovsångsljud:
O store Gud, o store Gud!
Vers 4
När jag i Bibeln skådar alla under
som Herren gjort sen förste Adams tid,
hur nådefull han varit alla stunder
och hjälpt sitt folk ur livets synd och strid –
då brister själen ut i lovsångsljud:
O store Gud, o store Gud!
Vers 5
När tryckt av synd och skuld jag faller neder
vid Herrens fot och ber om nåd och frid,
och han min själ på rätta vägen leder
och frälsar mig från all min synd och strid –
då brister själen ut i lovsångsljud:
O store Gud, o store Gud!
Vers 6
När en gång alla tidens höljen falla,
och jag får skåda det jag nu får tro,
och evighetens klara klockor kalla
min frälsta ande till dess sabbatsro –
då brister själen ut i lovsångsljud:
Tack, gode Gud, tack, gode Gud!
Om psalmen
O store Gud bör vara den mest internationellt kända svenska psalmen. Denna lovsång över naturen har en varm sommarkänsla och översattes tidigt till tyska. Den tyska versionen översattes sedan till ryska, och den ryska i sin tur till den engelska version som senare slog igenom: How great thou art. Den ska vara storbritanniens favorithymn, bland annat!
Det finns olika berättelser om hur dem kom till. Enligt en väldigt bildskön variant ska Carl Boberg, psalmdiktaren, ha vandrat i Mönsterås när ett åskväder ska ha uppenbarat sig med kraft för att lika plötsligt lägga sig och låta solen uppenbara sig igen över vikens vatten.
Enligt sonens utsago ska pappan ha nämt att det är en parafras på psalm 8 i Bibeln.
Oavsett vad sanningen är gällande psalmens ursprung så tar detta inte något ifrån den fantasiska förmåga psalmen har att sätta ord på den känsla man har när man ibland står inför naturens skiftningar. Den är en del av dagens svenska kulturkanon men det kunde faktiskt ha fallit helt i glömska om det inte vore för de enorma framgångar sången hade i USA.
Den nådde stor popularitet när den sjöngs av George Beverly Shea under Billy Grahams korståg i New York 1957. Den har därtill spelats in av en viss Elvis Presley som var helt övertygad om att sången av amerikansk. Andra små artister som spelat in den är Whitney Huston och Johnny Cash. Även Cash var övertygad om psalmen amerikanska ursprung.
Men tji fick dom!
Det var faktiskt delvis tack vare den internationella populariseringen som O store Gud senare fick ett sådant uppsving i Sverige igen.
Ursprung
- Text Carl Gustaf Boberg år 1885
- Originalspråk Svenska
- Tema Lovsång och Tillbedjan
Melodi
- Musik Okänd år 1889
Melodi-analys
Analysen gäller originalmelodin. Stämning och inspelning är tolkningsförslag.
För dem som bara sjunger med
- Kvinna Höga partier
- Man Höga partier
- Svårighet Medelsvår
För dem som rättar körledaren
Melodisk rörelse
Stötta Psalmprojektet!
Psalmprojektet är gratis. Men om du vill swisha en calzone — vem är jag att stoppa dig?
Kopiera Swishnummer

