Psalm 52 | Herre se vi väntar alla


Gung, snurr och sväng – en psalms uppkomst

Vilken psalm har den snurrigaste berättelsen om dess tillkomst?
Kan det vara Psalm 52, Herre se vi väntar alla. Förutom att melodin gungar och svänger så tar psalmen historia oss från ett håll, till ett annat, till ett tredje och sen gör den en piruett.
Följ med på en svängig resa genom århundrade och melodibyten!

Lyssna på psalmen medan du läser vidare

Var ska man ens börja!? Psalm 52 har en komplex historia både vad gäller text och melodi. Jag föreslår att vi börjar med texten. För att underlätta något så har jag skapat ett flödesdiagram som man kan kolla på då och då medan man läser vidare!

Herre se vi väntar alla flödesschema

Ursprung från Sydafrika

John Newton har en psalm från 1779 som heter Saviour, visit Thy plantation. Han jobbade på plantage i Sydafrika, kanske kommer inspirationen därifrån. I frälsningsarméns tidning Stridsropet från 1886 finns en svensk översättning av John Newtons sång, men det har tillkommit en refräng av William Booth

En barnsång?

Eric Berqvist skriver sedan en barnsång med utgångspunkt ur inledningen av Newtons sång och behåller den svenska versionen av Booths refräng. Detta sker år 1887 och bara 17 år senare, 1904, skriver han en ny pingstsång. Den har nya versar men refrängen är alltjämt den tidigare: ”Gjut din Ande, gjut din Ande”, som ursprungligen kommer från William Booth.

Tilldiktning och konsolidering

Nu tänker man kanske att det är färdigt här, men nej: Elias Hanes diktade sina egna verser till denna psalm år 1910. När psalmen till slut togs in i 1986 års psalmbok stod Bergqvists bidrag för vers 1-2 och Hanes bidrag för vers 3.

Av den anledning att den första inspirationen, samt refrängen, ursprungligen var på engelska får originalspråket bli klassat som engelska. Men jag kan inte med gott samvete kalla någon av upphovsmännen bearbetare eller översättare då allas bidrag är original och på ett lustigt sätt blivit sammansatta till den helhet vi har idag.

Men melodin då?

Melodin har även den en snurrig historia:

  1. Det finns god anledning att anta att den kommit till Sverige via England. Men i de engelska sångböckerna från 1800-talet där melodin finns anger man ofta att melodin är från Frankrike, eller Tyrolen.
  2. Den nuvarande melodin finns även i sångsamlingar från Kanada och Frankrike från 1800-talet. Den franska varianten är den som liknar den svenska allra mest.
  3. Men det finns även en tysk melodi i en katolsk sångbok från Paderborn, år 1765. Paderborn är även det som anges i psalmboken. Den delar karaktär med vår nutida melodi.

Så? Betyder det att att melodin från början kommer från den tyska och sedan spridit sig? Hans Bernskiöld skriver i Psalmernas väg att mönstret, som delas av väldigt många melodier, inte riktigt går att koppla till vår nuvarande på ett problemfritt sätt.

Man får kritisera mitt beslut, men jag har valt att inte följa psalmbokens ursprungsbeskrivning för melodin, Paderborn. Jag har istället valt att skriva Muntlig tradition. Detta då mönstret är rätt vanligt, ett exakt ursprung inte går att fastställa och för att många melodier just har förts vidare muntligt genom tiderna.

Avslutande tankar

Det är ändå fascinerande hur musik, konst och inte minst psalmer ibland kan uppstå. Det kan förändra hur man se på hela verket! Hade du kanske redan koll på denna trivia om psalm 52? Vad tycker du om de val jag har gjort ang. upphovspersoner, ursprungsmelodi eller originalspråk?

Sväng förbi Patreon och diskutera med alla andra som delar din fascination för psalmernas historia!

Besök Patreon!

Herre se vi väntar alla
Text

1
Herre, se vi väntar alla
att du våra böner hör
och att du med oss som fordom
än ett pingstens under gör.
Gjut din Ande, gjut din Ande
över varje törstig själ
och i allas våra hjärtan
nu ditt verk fullborda väl.

2
Låt den helga elden falla
uti våra hjärtan så
att den där må helt förbränna
vad som finns av hö och strå.
Gjut din Ande, gjut din Ande
över varje törstig själ
och i allas våra hjärtan
nu ditt verk fullborda väl.

3
Andens gåvor till oss dela
och låt under bland oss ske.
Med din kraft de sjuka hela
och din frälsning låt dem se.
Gjut din Ande, gjut din Ande
över varje törstig själ
och i allas våra hjärtan
nu ditt verk fullborda väl.



Stötta Psalmprojektet

Psalmprojektet växer tack vare dig!
Ditt stöd – stort eller litet – gör skillnad.


Swisha en gåva

Vill du stötta en gång?
Swisha till 076-015 20 24


Läs inlägg, ta del av nyheter och var med i gemenskapen.
patreon.com/psalmprojektet


Bidra med en liten summa varje månad (som en kopp kaffe) och få tillgång till innehåll i förväg.

patreon.com/psalmprojektet

💡 Patreon är en trygg och enkel tjänst för stöd på nätet.
Du kan avsluta när du vill – inga bindningar.


Tillsammans håller vi psalmerna levande.
Tack för att du är med!

Herre se vi väntar alla

Psalmbok år 1986: Psalm 52

Text: John Newton William Booth Eric Bergqvist Elias Hane år 1779, 1886, 1904, 1910

Musik: Muntlig tradition år 1700-talet?

Originalspråk: Engelska Svenska

Inspelning: Psalmprojektet 2025-07-06

Stämning: Entusiastisk Gungig Säll

Tema: Anden, vår hjälpare och tröst